caroline thanh huong

caroline thanh huong
catbui

Libellés

jeudi 15 mai 2014

Lưu Vân Lộ, thơ Trần Văn Lương và bạn thơ Mùi Quý Bồng, Đỗ Quý Bái, Trần Trọng Thiên, Thanh Hương





Kính gửi quý anh chị con cóc cuối tuần.

Dạo:
      Trăng treo đầu gió lung lay,
Nào ai biết được mây bay chốn nào.


Cóc cuối tuần:

 
,
.
,
.
     


   Lưu Vân Lộ
Nguyệt ỷ tùng chi,
Vân tùy phong khứ.
Mang nhiên vấn lữ,
Hà xứ vân phi.
  Trần Văn Lương


Dịch nghĩa:

   Con Đường Mây Trôi
Trăng dựa nhánh thông,
Mây theo gió đi mất.
Ngu ngơ hỏi bạn,
Mây bay (đến) chốn nào?


Phỏng dịch thơ:

        Lối Mây Bay
Trăng rụng, bóng tùng lay,
Miệt mài mây theo gió.
Hỡi người tri âm nhỏ,
Đâu là ngõ mây bay?
    Trần Văn Lương
       Cali, 5/2014

 Lời bàn của Phi Dã Thiền Sư :
       Trăng rụng, cành lay, mây bay, gió cuốn. Thắc mắc làm chi chuyện mây đi chốn nào!
      Gã họ Trần quả là vớ vẩn!



ĐƯỜNG MÂY BAY

Cành thông trăng tựa.
Mây theo gió đưa.
Bay đi đâu nữa?
Hỏi bạn ngu ngơ.

Mùi Quý Bồng
(phỏng dịch)
05/15/2014

Đọc thơ nổi hứng dịch càn
HỎi trăng mây đã lang thang  lối nào ?

Đường Mây Lối Gió

Trăng núp cành thông
Mây theo gío lồng
Này anh bạn thiết :
Mây biết đâu không ?
Trân trọng

LTĐQB



Tay mơ, cũng cố gắng theo     Cho thêm xôm tụ keo " thơ đường " này


MÂY THEO GIÓ VỀ ĐÂU

Ngồi trên nhánh cây tùng
Trăng nhìn mây cùng bước
Theo gió lướt về đâu
Bạn có biết nông sâu

 
      Trần Trọng Thiện  

Thơ của anh Lương linh động, có lẽ nhờ hình ảnh đẹp của bóng trăng, dáng lá thông và câu chuyện của gió...

Một bài thơ tuy it́ chữ, ngắn mà ý thơ thì lai láng, khiến người đọc có thể ngơ ngẩn vì bóng trăng, ngơ ngẩn vì những lá thông nhọn, khó ẩn nấp và thông cao thì càng khó đoán bóng trăng chênh chếch nơi đâu và ngọn gió vô tình có thổi mây về đây che lấp tất cả hay không?
Khó mà đoán được chuyện chi sẽ xảy ra, khi thiên nhiên hoàn toàn có vai trò chủ động.
Vì vâỵ, có tưởng tượng được cảnh vật như thế thì chữ cứ theo bút mà víêt hay cứ gõ xuống máy, thơ sẽ theo ngón tay.
Gửi đến anh Lương và các anh bạn thi sĩ tài hoa 2 bài thơ viết vội, vì một bài viết vừa xong, nhưng chữ thì chẳng muốn dừng, thôi thì cứ chép lại đây.
CRTH

Lối Mây Bay
Vằng vặc thông, trăng
Gió không chịu lặng.
Băn khoăn hỏi bạn
Thấy lối mây băng?
Thanh Hương

Mây  Theo Lối Gió
Trăng dựa bóng thông
Rong chơi bạn gió.
Đố ai biết được
Gió rượt mây bồng.
Thanh Hương

1 commentaire:

  1. Bravo anh Bái và anh MQB, hai cao thu? Đường thi luôn luôn góp mặt trong trò vui này .
    Cám ơn hai anh . Hai bài dịch ngắn gọn và thật sát ý. Đặc biệt là chỉ dùng 16 chữ như nguyên tác .
    L

    RépondreSupprimer